29 de enero de 2015

Bienvenido 2015

Bienvenidos a esta ruta, la cual compartiremos a lo largo de este nuevo año.

Nos gustaria salvar una falta, a fines del 2014, nos visitó una encantadora escritora argentina, la cual tuvo la amabilidad de pasar un buen rato con nuestros chicos de 6º y 7º turno tarde, nos contó una historia a través de sus letras y voz, finalmente compartió con todos nosotros, experiencias y costumbres de sus pagos. Estamos hablando de la simpatiquisima GRACIELA RENDÓN!!!!!!!!!!!!! (aplausos)

 Además, de donar para la biblioteca, su libro MUJERES DE LA HISTORIA, al cual le sacamos y le seguiremos sacando lustre, no se lo pierdan!!!!

Graciela Rendón
La escritora de San Martín de los Andes, Graciela Rendón. 
“Caminar la memoria de la Historia es siempre un vértigo: hay que ir para atrás, para adelante, quedarse en el lugar, mirar de una manera y también de muchas otras. En este libro, Graciela Rendón nos presta sus ojos y nos deja mirar a través de ellos las vidas de siete mujeres que no abandonaron jamás sus ideales y por eso se convirtieron en protagonistas de la historia. Seguiremos las huellas de sus pensamientos y sus emociones, su valentía y su miedo, sus voces y sus silencios. Y así conoceremos a Rigoberta Menchú, Azucena Villaflor, Eva Duarte de Perón, Mariquita Sánchez de Thompson, La Delfina, Juana Azurduy y Lucy: siete ejemplos de incansable búsqueda de libertad y justicia”. (Luciana Murzi, editora, Editorial Abran Cancha).

Graciela Rendón nació el 11 de junio de 1955 en Buenos Aires. Hizo sus estudios primarios, secundarios y el profesorado para la enseñanza primaria. Siempre fue maestra rural y vive en Neuquén desde 1980. Rendón escribió cuentos que fueron premiados en el Concurso del Encuentro de Escritores de Puerto Madryn en el año 1889.
Participó del Concurso de Abuelas de Plaza de Mayo 30 años de Lucha, Identidad, de las huellas a la palabra y el premio fue estar en la antología. En la Universidad Nacional del Comahue se hizo un estudio de los micro textos de la autora y fueron seleccionados para una antología que hará la Universidad: “Los umbrales imposibles (de la Patagonia al Caribe anglófono, muestra crítica de textos)”, coordinado por Laura Pollastri.
En 2008 Rendón participó del concurso “Los jóvenes de Mercosur” de esa misma editorial y obtuvo una Mención de Honor, con la novela “La marca en la tierra”. Dicha novela fue seleccionada junto a otros libros por Alija en la bibliografía que recomienda para las escuelas.
En 2012 Rendón publicó “De agua somos” un libro de poesía para niños y niñas, de editorial Abran Cancha. El libro trata sobre la defensa del agua en territorios de pueblos originarios contada desde el punto de vista de los bichitos que circulan en los humedales.


 

18 de diciembre de 2014

Biblioteca Digital Derechos Humanos

Sumamos una nueva biblioteca Digital a las que ya registramos en nuestro blog, esta nueva perlita es la increible Biblioteca Digital de DERECHOS HUMANOS, hay muchísima información para estudiar e investigar. Esperamos que les resulte interesante. Buscar a la derecha de la pagina en el sector BIBLIOTECAS VIRTUALES. No se lo pierdan!!!!!!!

29 de noviembre de 2014

24 de noviembre de 2014

Estuvimos leyendo "El zoo loco" y nos quedamos con estos límericks: La vaca muda, La foca loca, La lombriz

Leyenda y demás yerbas

Trabajando con 3º grado c y d, sobre lectura y reescritura, a las seños se les ocurrió compartir con los chicos algunas leyendas de nuestra tierra.

Eligieron finalmente la leyenda quechua "El Amarú", sobre el cual estuvieron reescribierndo en forma grupal duro y parejo, aca les mostramos algunas de las producciones plásticas y lo que se realizó junto a la seño de Ingles, la cual les hizo sudar la gota gorda.

El Amarú
(Leyenda Quechua - Perú)

Hubo una gran sequía, perecieron las plantas y desaparecieron hasta los líquenes y musgos bajo el sol implacable. La tierra se cuarteaba polvorienta, sin árboles que dieran sombra. La flor de qantu, la que florece en la aridez, sintió marchitase los pétalos. El capullo que quedaba intacto reacio a morir, fue transformando sus pétalos en alas y agitándose se desprendió de la planta calcinada convertido en colibrí. Se dirigió a la cordillera y llegó hasta la laguna de Wacracocha. Sin atreverse a beber ni sobrevolar sus aguas, las contempló y voló hacia la cumbre del Waitapallana. Se posó exhausto en la cima helada por el viento; con su último aliento suplicó ternura y piedad al padre Waitapallana, salvación para la sequía.
Murió el colibrí.
Waitapallana se sintió acongojado por la tierra estéril y devastada, sentía el aroma de la flor  de qantu que solía engalanar su atuendo y su fiesta. Tanto fue su dolor, que dos lágrimas de dura roca resbalaron hasta la superficie de Wacracocha y las aguas se abrieron haciendo retumbar al mundo. El estruendo y las lágrimas de Waitapallana llegaron al fondo del lago despertando al Amarú  que dormita enroscado a lo largo de la cordillera con la cabeza justo en el lecho del lago. Se desperezaba, la tierra se movía con violencia; la laguna, agitada, dejó ver entre la espuma la cabeza del Amarú: serpiente alada con cabeza de llama y cola de pez, de ojos cristalinos y hocico rojizo.
El Amarú se elevó en el aire eclipsando el sol de ojos flameantes que estallan en ira.
Diez mil  guerreros con corazas y espuelas se lanzan a combatirlo. La lucha es feroz... del hocico del Amarú  surge la niebla que va a parar a los cerros, del movimiento de sus alas se cae la lluvia en torrentes,  de su cola de pez se desprende el granizo y de los reflejos dorados de las bellas escamas nace el arcoiris.
Así renace la vida cuando ya parecía extinguida, reverdece la tierra y se llenan de agua clara los puquiales.
Los indios Quechuas creían que todo estaba escrito en las escamas del Amarú, las vidas, las cosas, las  historias, las realidades y los sueños.

Acerca de:  Quechua
Pueblo indio que habita la región andina del actual Perú y Bolivia. Constituyeron el principal pueblo que conformó el Imperio Inca. Su lengua, era la oficial del imperio y que se difundió en gran parte de América, junto con la expansión de los Incas.Son innumerables los vocablos de origen quechua, que han sido incorporados al español, hablado en América meridional. Ha sido reconicido en Perú, como lengua oficial, junto al español

Fuente consultada
Cuentos y leyendas americanas



Comenzamos a trabajar con 2 c y d, 5 c y d y los 7 de turno tarde, eligiendo poesias y un cuento, para trabajarlo en castellano y luego realizar su traducción al Guaraní.
No nos olvidamos, de la paciencia de padres, madres y tias!!!! que ayudaron a lograrlo. Estamos orgullosos del trabajo realizado, luego de varias semanas, logramos grabar la producción final.
Con Uds!!!!!!!!!

Nada más de Maria Elena Waslsh en Castellano Nada más de Maria Elena Walsh en Guaraní Barcos de Silvia Schujer, en castellano Barcos de Silvia Schujer, en guaraní Charlando un rato de Luis Maria Pescetti Charlando un rato en guaraní